Historia literatur latynoamerykańskich
405 Kč
Odesíláme do 3 až 5 dní
Sleva až 70% u třetiny knih
Jest późny wieczór 2 sierpnia 1492 roku. Krzysztof Kolumb zamyślony przechadza się wzdłuż portowego nabrzeża, przy którym stoi zacumowany flagowy okręt wyprawy, która następnego dnia po wschodzie słońca opuścić ma gościnny port Palos wyruszając w podróż o tyle niezwykłą, że tak naprawdę prowadzącą donikąd. Czy rzeczywiście?
Mówienie o literaturze portorykańskiej jest w rzeczywistości mówieniem o tradycji zawartej w mitologii taína (narodu Tainów), tradycji przekazanej nam przez kronikarzy amerykańskich, w początkowym okresie przede wszystkim Hiszpanów towarzyszącym różnym konkwistadorom w okresie kolonizacji, a następnie w okresie kolonialnym także wywodzącym się z podbitych narodów przedstawicieli rdzennych mieszkańców ziem dzisiejszej Ameryki oraz o tradycji literatury, która powstawała i powstaje na terytorium państwa, które dzisiaj określamy mianem Portoryko. Bez wątpienia największy wpływ na formę oraz sposób naturalnego rozwoju literatury portorykańskiej miały rdzenna tradycja Tainów oraz nowy sposób rozumienia i odpoznawania świata, który zawdzięczamy przybyszom zza Atlantyku. Okres kolonialny to przede wszystkim wpływ literatury dworskiej, która swe wzorce narzucała we wszystkich amerykańskich koloniach. Początkowo nieudolne, a następnie coraz bardziej śmiałe próby łączenia przekazu ustnego tradycji rdzennych narodów z tradycją okresu przejściowego (emancypacji) ukształtowały obecne oblicze literatury portorykańskiej. Nie jest przy tym łatwo uporać się z dylematem, wobec którego stanie każdy, kto zechce z literaturą latynoamerykańską się zapoznać – w jaki sposób (i czy w ogóle) należy wyróżnić literaturę danego obszaru geograficznego od szeroko rozumianej literatury latynoamerykańskiej? I co za tym idzie, czy i w jaki sposób różnicować należy literaturę pisaną przez Hiszpanów oraz ich potomków – osadników na wyspie – od tej, która była pisana (i jest pisana) przez potomków rdzennych jej mieszkańców? W naszym odczuciu literatura stanowi jedność, której nie należy ani w sposób nieuzasadniony, ani tym bardziej w sposób sztuczny i powierzchowny dzielić. Synkretyzm kulturowy udowadnia nam bowiem, iż w szerszym znaczeniu literatura portorykańska stanowi skonsolidowaną jedność, a połączenie różnych tradycji nie tylko jej nie szkodzi, lecz wyraźnie wzbogaca. Dlatego też za punkt wyjścia przyjęliśmy, iż za literaturę portorykańską uznać należy te przejawy literackiej twórczości, które zrodziły się i powstały na wyspie, bez względu na to, czy przejawy te mają swe korzenie w tradycji arawackiej, hiszpańskiej czy też portorykańskiej.
Autor: | Kardyni Mieszko A,, Rogoziński Paweł |
Nakladatel: | Dr Lex |
ISBN: | 9788361448655 |
Rok vydání: | 2012 |
Jazyk : | Polština |
Vazba: | Měkká |
Počet stran: | 442 |
Zařazení: | Literaturoznawstwo |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Polsko-rosyjski słownik dom mieszkani...
Kapusta Piotr
-
Polsko-angielski słownik biznesu
Kapusta Piotr, Chowaniec Magdalena
-
Polsko-angielsko-niemiecki słownik te...
Kapusta Piotr, Chowaniec Magdalena
-
Angielsko - Polski Słownik Skrótów Bi...
Kapusta Piotr, Chowaniec Magdalena
-
Słownik Gospodarki Odpadami Angielsko...
Czekierda Krzysztof
-
Słownik handlu zagranicznego polsko-a...
Kapusta Piotr
-
Polsko-angielski słownik podatkowy
Kapusta Piotr
-
Słownik terminologii celnej polsko-an...
Kapusta Piotr, Chowaniec Magdalena
-
Polsko-angielski słownik eksportera
Kapusta Piotr
-
Słownik biznesmena angielsko-polski, ...
Kapusta Piotr, Chowaniec Magdalena
-
Dictionary of Business English Englis...
Kapusta Piotr, Chowaniec Magdalena
-
Słownik biznesmena polsko rosyjski 1
Kapusta Piotr
-
Biały / blanco Najnowsza poezja latyn...
Kardyni Mieszko A., Rogoziński Paweł
-
Biały / blanco Najnowsza poezja latyn...
Kardyni M. A, Rogoziński P.
-
Potoczny angielski w ćwiczeniach / Cz...
Michalska Katarzyna, Glińska Lidia
-
Podręczny polsko - angielski słownik ...
Kapusta Piotr, Chowaniec Magdalena