Elementy trzeciej kultury w procesie tłumaczenia
174 Kč 246 Kč
Książka przedstawia polikonfrontatywną analizę zabiegów translatorskich zastosowanych w działaniach translacyjnych ukierunkowanych na tłumaczenie elementów trzeciej kultury zjawiska, któremu dotychczas przypisywano marginalny charakter w badaniach nad translacją. Celem badań usytuowanych w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej było omówienie istoty elementów trzeciej kultury, jak również prześledzenie, za pomocą jakich technik i w ramach jakich strategii tłumaczeniowych nazwy elementów trzeciej kultury zostały przetłumaczone w przekładach pięciu dzieł literatury Holenderskich Indii Wschodnich autorstwa dwóch holenderskich pisarek Madelon Szkely-Lulofs (18991958): Rubber. Roman uit Deli i Koelie oraz Helli S. Haasse (19182011): Oeroeg, Heren van de thee i Sleuteloog na języki niemiecki i polski.
Michał Gąska doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, translatoryk, germanista i niderlandysta, asystent w Zakładzie Translatoryki i Glottodydaktyki Instytutu Filologii Germańskiej Uniwersytetu Wrocławskiego. Jego zainteresowania naukowe obejmują problematykę przekładu nazw elementów kulturowych w tekstach literackich oraz zagadnienia związane z tłumaczeniem elementów języków specjalistycznych w tekstach niespecjalistycznych (literackich i audiowizualnych), a także translodydaktykę. Swoje refleksje naukowe lokuje w paradygmacie translatoryki antropocentrycznej. W ramach działalności naukowej uczestniczy w pracach kolegium redakcyjnego czasopisma naukowego Studia Translatorica.
Autor: | Michał Gąska |
Nakladatel: | Universitas |
ISBN: | 9788324237289 |
Rok vydání: | 2021 |
Jazyk : | Polština |
Vazba: | Měkká |
Počet stran: | 276 |
-
Blue team i cyberbezpieczeństwo
Michał Gąska
-
Między literaturami
Czub Piotr, Bończa-Tomaszewski Zbigniew, Penczek Piotr, Pielichowski Jan
-
Strategie komunikacyjne osób dwujęzyc...
Anna Żurek
-
Struktura pojęciowa czasowników strachu
Marta Dobrowolska-Pigoń
-
Układ scalony. Gramatyka faz i etykiet
Barbara Wysoczańska
-
Sto lat przekładów dla dzieci i młodz...
Natalia Paprocka
-
Kronika Jana z Czarnkowa
Jan z Czarnkowa
-
Wierszyki wspomagające naukę gramatyki
Izabela Rutkowska
-
Język polski? Chcę i mogę! Część I: A1
Katarzyna Łanocha
-
Kaja. Biografia Kai Danczowskiej
Katarzyna Marczak
-
Stulecie krakowskich detektywów
Jan Widacki
-
Mówię i śpiewam świadomie
Tarasiewicz Bogumiła
-
Czas. Rynek w Krakowie/ Time. Kraków&...
Andrzej Nowakowski
-
Wymuszona współpraca czy zdrada?
Alicja Jarkowska-Natkaniec
-
Dwa światy
Grzeloński Bogdan
-
Prorocy, kapłani, rewolucjoniści
Joanna Wojnicka