Termín obdržení zásilky
Dodací doba je ovlivněna statním svátkem ( 01.01 )
Česká pošta Úterý 31.12
PPL Úterý 31.12
Osobní odběr Čtvrtek 02.01
Termíny jsou pouze orientační a mohou se lišit podle zvoleného typu platby. O Průběhu zásilky Vás budeme informovat e-mailem.
Při nákupu většího množství produktů negarantujeme dodání do zobrazeného data

Übersetzungen - Translations

Übersetzungen - Translations
19 %

805  Kč 996 Kč

Sleva až 70% u třetiny knih
Bernd Witte: Einleitung: Eine kurze Geschichte der Internationalen Walter Benjamin Gesellschaft - I.Teil - L. M. Eßer: Übersetzen. Die scheinbare Stille ist ein Aufhorchen - V. Gerling: Leben übersetzen? Eine Lektüre von Die Aufgabe des Übersetzers - V. Liska: Translating Walter Benjamin's The Task of the Translator: Maurice Blanchot and Paul de Man - C. Morgenroth: Übersetzen bei Gayatri Chakravorty Spivak und Walter Benjamin - K. Solibakke: Die Übersetzbarkeit der Kulturen nach Benjamin und Flusser - P. Gilgen: Translating the Signs of History. Benjamin and Kant - O. Scharf: Overcoming Untranslatability: Walter Benjamin s Das Paris des Second Empire bei Baudelaire as a Translation Project - II.Teil - E. Kinsky: Von den weißen Räumen - S. Klein: Seit ein Gespräch wir sind. Durs Grünbein als Übersetzer - E. Gal-Ed: Aus naher Fremde - D. Vakhrushova: Übersetzungen im jiddischsprachigen Kulturraum im frühen 20. Jahrhundert - M. Ponzi: Die Unübersetzbarkeit der Gedichte. Am Beispiel von Michael Speier
Autor:
Nakladatel: Königshausen & Neumann
Rok vydání: 2018
Jazyk : Němčina
Vazba: Paperback / softback
Počet stran: 234
Mohlo by se vám také líbit..