Poetyckie podwojenie
257 Kč
Pierwszym i najważniejszym zamysłem tej ambitnej (dwujęzycznej) książki jest próba ogarnięcia i opisania wczesnej twórczości poetyckiej i działalności translatorskiej Mariana Pankowskiego, w ścisłym związku z bilingwistyczną poetyką, która cechuje dociekania artystyczne polsko-belgijskiego pisarza, którego stulecie urodzin obchodzono w 2019 r. Dorota Walczak-Delanois jest badaczką, poetką i tłumaczką.
Pierwsza część książki to BIOGRAFIA NIE TYLKO POETYCKA, w której zawarte zostały: biografia autora i ogólna charakterystyka dzieła literackiego. W drugiej części SPOTKANIAAUTORSKIE SPOTKANIA TRANSLATORSKIE możemy ujrzeć Mariana Pankowskiego ewoluującego w środowisku uniwersyteckim, literackim i krytycznym Belgii; możemy zrozumieć jego działalność w roli poety, tłumacza poezji i passeur przewoźnika dla innych poetów. Następny rozdział przedstawia powinowactwa poetyckie autora i funkcjonowanie jego imaginarium. Tomy poezji w języku polskim, które napisał przed publikacją swych wierszy francuskojęzycznych są także obecne w części kolejnej ŻYCIE WIERSZEM POETYCKIE MATRYCE MARIANA PANKOWSKIEGO. Część ŚWIATY PARALELNE: KOLOR MŁODEGO MODRZEWIA I UŚCISK TERAŹNIEJSZOŚCI, stawia w centrum zainteresowania dwa tomy francuskojęzyczne, kontekstualizuje je i wyjaśnia rangę języka francuskiego w przedsięwzięciu Pankowskiego. STANY SZCZĘŚLIWE, ostatni rozdział pierwszej części dzieła, reasumuje tę część intensywnego czasu dla Mariana Pankowskiego, który spełnia się w ocenie krytyki literackiej, ale także jako autor w pełni świadomy, który odnajduje szczęście w wymarzonym pisaniu i szczęście proste, ludzkie, w codziennym życiu człowieka.
Druga część książki zawiera wiersze francuskie Mariana Pankowskiego, które Walczak-Delanois przetłumaczyła w całości, zachowując porządek dwóch tomów pt. Couleur de jeune mlze i Poigne du prsent. Najpierw zamieszczony został tekst wiersza francuskiego a następnie jego tłumaczenie na polski. Każdy wiersz opatrzony został komentarzem do wiersza, który przedstawia ewentualne lub / i paralelne wersje tekstu. Potem kolejno następują: indeks autorów, tłumaczy i redaktorów oraz poetycka bibliografia.
Zamieszczone w książce ilustracje, które pomagają uwidocznić czytelnikowi frankofoński świat Pankowskiego, dopełniają tomu.
Autor: | Dorota Walczak-Delanois |
Nakladatel: | Elipsa Dom Wydawniczy |
ISBN: | 9788380173316 |
Rok vydání: | 2020 |
Jazyk : | Polština |
Vazba: | brožovaná/paperback |
Počet stran: | 318 |
-
Trzy kobiety. O zbrodni, przetrwaniu ...
Dorota Walczak-Delanois
-
Wokół holistycznej interpretacji poli...
Pierzchalski, Filip
-
Dzieciństwo, młodość, dorosłość, starość
Zdunkiewicz Jedynak Dorota
-
Najnowsze dzieje języka polskiego
Magdalina Mitrewa, Stanisław Dubisz
-
Wybór środka egzekucyjnego w postępow...
Konrad Wróblewski
-
W kręgu literatury i myśli buddyjskiej
Marek Mejor
-
Zapiski Lubuszan \"Z czasów zara...
Dorota Szaban, Beata Trzop
-
Zmagania o pojednanie
Urszula Pękala, Irene Dingel
-
Ewolucja pozycji wojewody w systemie ...
Mroczka Kamil
-
Rządzenie w epoce informacji, cyfryza...
Rydlewski Grzegorz
-
Bezpieczeństwo przestrzeni współczesn...
Kowalczyk Jan, Głocki Wojciech
-
Po transformacji? Literackie idiomy z...
Gosk Hanna
-
Badania nad żródłami prawa.. T.1
Magdalena Gurdek
-
Autorytarne i manipulacyjne formy wpł...
Marcin Tobiasz
-
Model jurysdykcji sądowej w postępowa...
Katarzyna Gębala
-
Prawne aspekty ochrony rodziny i dzie...
Paweł Bucoń