Štylistické zákutia prekladu a prekladania (slovensky)
16
%
148 Kč 176 Kč
Sleva až 70% u třetiny knih
Cieľom vedeckej monografie je deskripcia a explanácia štylistických problémov, s ktorými sa stretávajú slovenskí prekladatelia maďarskej prózy, ako aj hľadanie riešení definovaných otázok a posúdenie adekvátnosti zvolených prekladateľských postupov. Postupujeme hypoteticko-deduktívnou metódou, ktorej východisko sa výrazne opiera o vnímanie prekladu ako interpretácie. V práci nadväzujeme na postuláty slovenského myslenia o preklade, rozvíjame, prehodnocujeme a dopĺňame ich. Nepracujeme len s publikáciami už menovaných autorov, ale aj s názormi popredných predstaviteľov súčasného teoretického a praktického života prekladu na Slovensku. Zo zahraničných teórií sa výraznejšie opierame o prístup maďarskej teoretičky prekladu K. Klaudyovej. Vybrané teórie overujeme na materiáli umeleckej prózy.
Nakladatel: | Gaudeamus |
ISBN: | 978-80-7435-428-1 |
Rok vydání: | 2014 |
Jazyk : | Slovenština |
Vazba: | brožovaná |
Počet stran: | 140 |
Zařazení: | monografie • stylistika • literární překlady • teorie překladu • maďarská próza • překlady do slovenštiny |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Somatologie
Dylevský Ivan
-
Léčíme si záda sami
-
Genetika
Eduard Kočárek
-
Nemoc jako řeč dětské duše
Ruediger Dahlke; Vera Kaesemann
-
Klinická parazitologie psa a kočky
Vlasta Svobodová
-
Učebnice ájurvédy I. - Základní principy
Vasant Lad
-
Speciální patologie
Ctibor Povýšil
-
Autoimunitní řešení
Amy Myers, M. D.
-
Laboratorní diagnostika
Tomáš Zima
-
Fyziologie - Třetí, přepracované vydání
Rokyta, Richard
-
Tejpování pevnými a pružnými tejpy
Stanislav Flandera
-
Traumatologie
Peter Wendsche