Preklad pod lupou (slovensky)
15
%
149 Kč 175 Kč
Odesíláme do 3 až 5 dní
Sleva až 70% u třetiny knih
Na jednej strane sa básnický preklad chápal v duchu prekladateľského pesimizmu ako nemožný. Percy Bysshe Shelley sa vyjadril na margo básnického prekladu slovami: '... je práve také múdre hodiť fialku do krivule, aby sme objavili formálne princípy jej farby a vône, ako usilovať sa presadiť výtvory básnika z jedného jazyka do druhého'. Často sa uvádza ajaforistický výrok amerického básnika Roberta Frosta, že 'poézia je to, čo sa pri preklade stratí'. Na druhej strane - v rámci prekladateľského opitimizmu - sa popri viere v možnosť básnického prekladu zdôrazňovala nevyhnutnosť prenosu všetkých rovín textu. Netreba zdôrazňovať, že vďaka aktívnemu prekladaniu poézie máme bližšie k druhej skupine názorov vychádzajúcej z tézy, že jestvuje - povedané slovami Jana Mukařovského - isté kolektívne vedomie o tomto svete, o objektívnej realite, ktoré je napriek všetkej rozdielnosti jazykov a kultúr prenosné.
Nakladatel: | Modrý Peter |
ISBN: | 978-80-89545-22-3 |
Rok vydání: | 2013 |
Jazyk : | Slovenština |
Vazba: | brožovaná |
Počet stran: | 156 |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Osho Zen Tarot
Thomas Greiner
-
Dalajlamova kočka a síla meditace
David Michie
-
Tao te ťing (váz.)
Lao-c´
-
Žádná setkání nejsou náhodná
Kay Pollak
-
Klasická hathajóga
Reinhard Gammenthaler
-
Védy, Upanišady a Bhagavadgíta
Chinmoy Sri
-
Tao Te Ťing
Lao-c´
-
Žít naplno
OSHO
-
Život mezi životy Naše nesmrtelné bytí
Newton Michael
-
Buddhismus a kvantová fyzika
Kohl, Christian Thomas
-
Hovory s Akášou
Antonín Mareš
-
Úvod do buddhismu
Khantipálo Pchra
-
Deti píšu Bohu
-
Sedem rokov nemá
-
Nedostižný Edo a jeho detektívne príbehy
-
Jakub s veľkými úšami