Místní jména v českých překladech Starého zákona
18
%
403 Kč 490 Kč
Expedice za 2 až 3 dny
Sleva až 70% u třetiny knih
Biblická vlastní jména prošla velmi složitou historií a jejich adaptace představuje pro překladatele obtížný úkol. Obtíže pramení z několikeré podoby vlastních jmen (hebrejské a aramejské, řecké, latinské), k čemuž přistupuje tlak mnohasetleté české překladatelské tradice.
Autor sleduje v průřezu vývoj adaptace starozákonních místních jmen v českých překladech od prvního staročeského překladu bible až po českou verzi Jeruzalémské bible, vznikající v současné době.
Autor sleduje v průřezu vývoj adaptace starozákonních místních jmen v českých překladech od prvního staročeského překladu bible až po českou verzi Jeruzalémské bible, vznikající v současné době.
Autor: | Robert Dittmann |
Nakladatel: | Refugium Velehrad-Roma |
ISBN: | 9788074120251 |
Jazyk : | Čeština |
Počet stran: | 552 |
Zařazení: | monografie • místní jména • jazyková analýza • překlady do češtiny • biblické překlady • toponomastika • biblické verze • Bible. |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Knaanic Language: Structure and Histo...
Robert Dittmann
-
Dynamika textu Kralické bible v české...
Robert Dittmann
-
Český obrozenec překládá Písmo
Robert Dittmann
-
Umění důvěrnosti
Michal Altrichter
-
Edmund Kampián SJ (1540–1581)
František Úředníček
-
Pastorace mladých
Pavel Ambros
-
Syn země: ČLOVĚK CHARDIN
Görresová
-
Alfons Rodriguez
Leopold Škarek
-
Umučení Ježíše Krista
Rosmini Antonio
-
Svatý Mikuláš
Gerardo Cioffari
-
Dialektika Duchovních cvičení Ignáce ...
Gaston Fessard
-
Antonio Rosmini
Pietro Prini
-
František Dvorník – mistr historické ...
Ludvík Němec
-
Mezi setbou a sklizní
-
Co bylo po zrušení Tovaryšstva Ježíšova?
Leopold Škarek
-
Od události k ideji
Eva Doležalová