Człowiek, który znał mowę węży
185 Kč 316 Kč
Leśny świat Leemeta się rozpada: przyjaciele i sąsiedzi wyprowadzają się do wioski, aby tam wieść nowe życie podporządkowane pracy na roli i obrządkom chrześcijańskim. Porzucają swoje chaty, obyczaje i umiejętności skuszeni smakiem chleba oraz wynalazkami przywiezionymi przez rycerzy zza morza. Leemet wierzy, że odnajdzie pogrążonego w wiecznym śnie Północnego Gada – jedyną istotę zdolną przywrócić dawny porządek.
\n\"Pod żadnym pozorem nie należy tej powieści traktować jako prozy gatunkowej, choć jest tu wszystko, co być w fantasy powinno. Nie da się też odczytywać jej czysto alegorycznie. W zalewie książek o powrocie do lasu historia Leemeta, ostatniego z tych, którzy mówią językiem węży, stawia czytelnika w dość niewygodnej pozycji. Po tej lekturze wcale się nie wie, czy warto do lasu wracać. Kivirähk rozegrał bowiem swoją opowieść w poprzek podziałów, z którymi tak wygodnie nam się dziś żyje - w palcach i na proch rozpadają się tutaj figury tradycji i nowoczesności, kultury i natury, człowieka i zwierzęcia. Bardzo takich dekonstrukcji dziś potrzebujemy. I takich książek.\" \n~ Filip Springer
\nAndrus Kivirähk - Jeden z najważniejszych pisarzy dzisiejszej Estonii, ceniony za swój wyrazisty styl, talent do tworzenia niezapomnianych postaci i opowieści oraz wszechstronność. Autor powieści, dramatów, książek dla dzieci, pamfletów, współpracuje z telewizją i prasą, twórca tekstów do książek i kreskówek z popularną i lubianą Lottą.\nUrodził się w 1970 r., studiował dziennikarstwo na Uniwersytecie w Tartu, pracuje w dzienniku „Eesti Päevaleht”. Jako powieściopisarz debiutował w 1995 r. Sławę przyniosły mu Rehepapp ehk november (2000) i Mees, kes teadis ussisonu (2007), której polskie wydanie pt. Człowiek, który znał mowę węży jest dwunastym przekładem.
\nAnna Michalczuk-Podlecki - Opolanka, tłumaczka literatury estońskiej, członkini Stowarzyszenia Tłumaczy Literatury. Ta profesja łączy jej największe fascynacje: język, literaturę i Estonię. Często powraca do swojego ulubionego kraju odwiedzając estońskich przyjaciół i księgarnie. Przełożyła książkę Jaana Kaplinskiego Ojcu (Pogranicze, 2016) oraz dla dzieci twórczość takich autorów jak Piret Raud, Anti Saar, Andrus Kivirähk, Reeli Reinaus, Hilli Rand, Helena Läks.
\nAutor: | Andrus Kivirähk |
Nakladatel: | marpress |
ISBN: | 9788375282436 |
Rok vydání: | 2021 |
Jazyk : | Polština |
Vazba: | měkká |
Počet stran: | 412 |
-
Polowanie na małego szczupaka
Karila Juhani
-
Oprzyj swoją samotność o moją
Hveberg Klara
-
Piramidy dni
Opolskaite Daina
-
Alfabet wspomnień
Hanna Reszczyńska
-
Westerplatte - wersja angielska
Stanisława Górnikiewicz-Kurowska
-
Wiersze pisane na emigracji
Marta Reszczyńska-Stypińska
-
Westerplatte - wersja niemiecka
Stanisława Górnikiewicz-Kurowska
-
Kraboszki
Barbara Piórkowska
-
Pamiętnik znaleziony w Afryce
Wojciech Czajko
-
Złota wyspa
Einar Karason
-
Mój Gdańsk. Ruda i inne opowiadania
Sławomir Majewski
-
Legendy i opowieści z czasów wojen...
Anna Koprowska-Głowacka
-
Kubryk pierwszy lewy
Jacek Lewandowski
-
Wyspa diabła
Einar Karason
-
Wiersze pisane na emigracj. Wspaniały...
Marta Reszczyńska-Stypińska
-
Skrawek nieba T.2
Stanisław Goszczurny