Pieśni o zmierzchu
152 Kč 235 Kč
Pieśni o zmierzchu Oskara Miłosza przypominają nie tylko poezję, ale także niezwykłą postać tego poety, wizjonera i mistyka pochodzenia litewskiego, a tworzącego w języku francuskim. Wiersze w tłumaczeniach Czesława Miłosza, Bronisławy Ostrowskiej i głównie Krzysztofa Jeżewskiego poprzedzone są także obszerną przedmową tego ostatniego. Krzysztof Jeżewski zadał sobie trud skomponowania książki z kilkunastu tomów Oskara Miłosza. „Oskar Miłosz jest poetą wyjątkowo trudnym do tłumaczenia ze względu na muzyczność swej poezji oraz na konwencję, którą można by nazwać młodopolską. […] Miał on jednak szczęście w Polsce do świetnych tłumaczy: pierwszą z nich była znakomita poetka, Bronisława Ostrowska, która, zaprzyjaźniwszy się z poetą w Paryżu, już w 1919 wydała w Poznaniu wybór jego poezji, w tym przekład jego arcydzieła teatralnego Miguel Manara. Potem tłumaczyli go Czesław Miłosz, Maria Leśniewska, Artur Międzyrzecki. Jerzy Zagórski, Jadwiga Dackiewicz.” Tak pisze w przedmowie Krzysztof Jeżewski, dołączając do grona wielkich tłumaczy i wielbicieli pisarstwa Oskara Miłosza.
\nAutor: | de L. Miłosz Oscar V. |
Nakladatel: | PIW |
ISBN: | 9788381963213 |
Rok vydání: | 2021 |
Jazyk : | Polština |
Vazba: | pevná |
Počet stran: | 128 |
-
Upadek
Albert Camus
-
Murphy
Samuel Beckett
-
Tragedie rzymskie, t. 1: Juliusz Ceza...
William Shakespeare
-
Orwell czyli wstręt do polityki
Leys Simon
-
Piękno i piekło
Piwkowska Anna
-
Dezintegracja pozytywna
Dąbrowski Kazimierz
-
Eksplozja
Jerzy Franczak
-
Przekłady dla teatru
Hertz Paweł
-
Piórem i pazurem
Abramow-Newerly Jarosław
-
Piękno metafizyki
Jean Grondin
-
Słownik miejsc wyobrażonych
Alberto Manguel
-
Raport Brodiego
Jorge Luis Borges
-
Futbol ery Man'en
Kenzaburó Óe
-
Daleko od Rueil
Raymond Queneau
-
Jan III Sobieski
Wójcik Zbigniew
-
Jestem gotowa
Anna Świrszczyńska