Lektorzy języka angielskiego w międzywojniu
164 Kč 263 Kč
Monografia jest pierwszą próbą przedstawienia działalności lektorów języka angielskiego z pięciu uniwersytetów okresu międzywojnia: Uniwersytetu Stefana Batorego w Wilnie, Uniwersytetu Poznańskiego, Uniwersytetu Warszawskiego, Uniwersytetu Jagiellońskiego w Krakowie i Uniwersytetu Jana Kazimierza we Lwowie. Jako pracownicy dydaktyczni lektorzy nie mieli na swoim koncie osiągnięć naukowych, wykonywali jednak ważną „pracę u podstaw”, aby poprawić znajomość języków obcych wśród studentów i przyszłych absolwentów polskich uczelni. Tym samym zasługują na odnotowanie w literaturze przedmiotu. Sylwetki lektorów przedstawiono na szerszym tle historycznym, ponieważ ich losy były ściśle powiązane z wydarzeniami pierwszej połowy XX w. Materiał wzbogacają trzy aneksy, z których pierwszy obejmuje biogramy kierowników pierwszych katedr anglistyki, drugi stanowi analizę kilku podręczników do nauki angielskiego wydanych przez lektorów, a trzeci zawiera przekłady anglojęzycznych tekstów. Książka skierowana jest głównie do językoznawców, studentów neofilologii, nauczycieli języków obcych i historyków, ale może także zainteresować pedagogów, socjologów, kulturoznawców, politologów, a także osoby zajmujące się innymi dziedzinami nauki.
\nGłębię analizy i dbałość o szczegół Autorka łączy z żywością prezentacji i przydaje tekstowi zarówno wagi, jak i atrakcyjności poprzez bogaty materiał ilustracyjny: fotografie, wyciągi z rejestrów, fragmenty\nkorespondencji, odpisy dyplomów, ogłoszenia, nekrologi. Są to nośniki niesłychanie cennych danych, rysujących szeroki kontekst funkcjonowania pracowników uniwersytetów.\n[z recenzji prof. dr hab. Hanny Komorowskiej]
\nAutorka odwołuje się do wielu źródeł. Nie podchodzi do nich jednak bezkrytycznie, gdyż niejednokrotnie pewne informacje podaje w wątpliwość, inne koryguje i wreszcie nie unika przedstawienia własnych przemyśleń. W efekcie czytelnik otrzymuje interesujące biogramy dziewiętnastu lektorów języka angielskiego i kierowników katedr anglistycznych.\n[z recenzji prof. dr hab. Elżbiety Mańczak-Wohlfeld]
\nMirosława Podhajecka – profesor uczelni w Instytucie Językoznawstwa Uniwersytetu Opolskiego, specjalność: językoznawstwo. Zainteresowania badawcze: kontakty językowe, leksykografia, historia dydaktyki języka angielskiego, biografistyka. Autorka monografii Russian Borrowings in English: A Dictionary and Corpus Study (2013) oraz A History of Polish-English/English-Polish Bilingual Lexicography (1788–1947) (2016). Beneficjentka projektu badawczego Narodowego Centrum Nauki (2011–2016), stypendystka Cordell Collection of Dictionaries, Indiana State University (2005, 2012) oraz Clifford and Mary Corbridge Trust, Cambridge University (2018).
\nAutor: | Podhajecka Mirosława |
Nakladatel: | Universitas |
ISBN: | 9788324237784 |
Rok vydání: | 2021 |
Jazyk : | Polština |
Vazba: | měkká |
Počet stran: | 524 |
-
Dwa światy
Grzeloński Bogdan
-
Polskie zmory Psychoanaliza w międzyw...
Dobroczyński Bartłomiej
-
Max Scheler między innymi
Brejdak Jaromir
-
Historia jako narracja i doświadczeni...
Szkaradnik Katarzyna
-
Wieści dobre i złe
Lisowski Krzysztof
-
Marcin Świetlicki Artysta multimedialny
Mus Malwina
-
Zielone oczy
Cat-Mackiewicz
-
Kino postradzieckie
Gorlewska Paulina
-
Frazeologia w rosyjskim i polskim dys...
Basko Nina, Drużyłowska Dorota, Walczak Jakub
-
Polio w Polsce 1945-1989.
Stasiak Marcin
-
Literatura i jej konteksty
Monika Malessa-Drohomirecka
-
Fragmenty lunarne.
Marian Stala
-
Włosko-polskie pogranicze literackie ...
Łukaszewicz Justyna
-
Minimum leksykalne języka rosyjskiego...
Dorota Drużyłowska
-
Tabu w literaturze i sztuce Wczoraj i...
-
Wyrazić nienazwane
Ilona Witkowska