Jak se tlumočilo a tlumočí v Namibii
15
%
187 Kč 220 Kč
Odesíláme do 3 až 5 dní
Sleva až 70% u třetiny knih
Publikace se zabývá dějinami tlumočení v Namibii zvláště v období německé koloniální správy (1884–1915). Jedná se o první práci, která poskytuje systematický souhrn historie tlumočení v kontextu formování německého koloniálního panství. Monografie, která vychází z namibijských a německých archiválií, nejprve podává souhrn jazykové a kulturní situace v kolonizované Namibii s ohledem na komunikační obtíže spojené s rozdílnou segmentací reality v africkém a evropském prostředí. Ačkoliv koloniální správa zamýšlela poskytnout oběma stranám dostatečné jazykové vzdělání, daný cíl se ukázal jako příliš ambiciózní, a proto bylo nutné využít služeb tlumočníků. Následuje analytický rozbor tří klíčových oblastí, v nichž se tlumočení uplatňovalo nejhojněji – práva, náboženství a diplomacie. Největší pozornost je přitom věnována představení role, statusu, pracovních podmínek a kompetencí tlumočníků. Výklad stručně sleduje též problematiku překladu a vývoj tlumočení po zániku kolonie až do současnosti.
Autor: | Jelizaveta Getta |
Nakladatel: | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta |
ISBN: | 9788073089184 |
Rok vydání: | 2019 |
Jazyk : | Čeština |
Vazba: | brožovaná/paperback |
Počet stran: | 158 |
Mohlo by se vám také líbit..
-
Jazyk jako fetiš
Václav Velčovský
-
Čeština jako cizí jazyk na Dálném výc...
Šebesta Karel
-
Proměny františkánské tradice
Petr Hlaváček
-
Studie z komparatistiky a čínské lite...
Lucie Olivová
-
Cesty polemiky
Luboš Merhaut
-
Egon Hostovský. Literární dobrodružst...
Jan Wiendl
-
Sluneční králové / Kings of the Sun
Renata Landgráfová
-
Kříž a rudý prapor
Patrik Vedral
-
Mezi sjezdy a tanečními
Lukáš Veverka
-
Střední Evropa Rudolfa Chmela
Jana Pátková
-
K čemu tak velká slova?
-
Zapomenuté děti
Jana Lejskeová
-
Rozhodující síla strany
Tomáš Hemza
-
České novobarokní sochařství
Martina Bezoušková
-
Tanec mezi hroby
-
Pohled novýma očima. Pražská škola si...
Dušan Andrš