Verso espanol y verso checo
241 Kč 318 Kč
Monografie se zaobírá tématem překladu verše ze španělštiny do češtiny na základě komparace verše originálu a verše překladu. Cílem bylo analyzovat Calderónovy polymetrické hry po veršové stránce, srovnat španělské a české versifikační systémy a následně analyzovat strategie českých překladatelů. Klíčovou část monografie představuje srovnávací versologická studie, která využívá statistické metody analýzy verše. Poslední kapitola je věnována úpravám textů při dramatizaci her.
Autor na příkladu jednoho vybraného překladu odhaluje, jakým způsobem divadelní režiséři původní text, který je základem různých inscenací v několika českých divadlech, redukují a modifikují. Navzdory překladatelovu přesnému formálním řešení nerespektují výsledné inscenace polymetrii a závažně narušují strofické a nestrofické formy.
Autor: | Jan Darebný |
Nakladatel: | Masarykova univerzita v Brně |
ISBN: | 978-80-210-9071-2 |
Jazyk : | Španělština |
Vazba: | Brožovaná bez přebalu lesklá |
Počet stran: | 216 |
-
Základy obecné mikrobiologie
Miroslav Němec; Dagmar Matoulková
-
Koráb pohádek
Eduard Bass
-
Básnický rok
Jiří Poláček
-
Moderní analýza biologických dat 2
Stano Pekár; Marek Brabec
-
Estonská literatura v Čechách
Michal Kovář
-
Finanční ústava
Vojtěch Šimíček
-
Právo na vzdělání
Vojtěch Šimíček
-
Forgotten times and spaces
Sandra Sázelová; Martin Novák; Alena Mizerová
-
Přímá demokracie
Vojtěch Šimíček
-
FÍ! - kniha komiksů
-
Organická modernita
Jan Dostalík
-
Hledání rajských zahrad
Ivar Otruba; Tomáš Popelínský
-
Rodičovské dráhy
Petr Fučík; Beatrice Elena Chromková Manea
-
České strany a jejich kandidáti
Petr Spáč
-
Financování politického života
Vojtěch Šimíček
-
Johann Georg Gettner
Margita Havlíčková; Christian Neuhuber